2018-07-01から1ヶ月間の記事一覧
binge watching (ビデオなどを)一気に見る binge というのは、「どんちゃん騒ぎ」といった意味を持つ単語です。元々は「何かに浸す」という意味だったようです。 そこから転じて「短期間に大量に何かを消費する(特にアルコールを大量に飲む)」という意味…
上の画像は下のリンクの商品画像です。 www.amazon.com 飲み屋に寄り道をしてなかなか帰って来ない亭主に不満を抱く奥方は、洋の東西を問わず多そうですが、「なかなか帰ってこない。きっとあの店にいるのでは?」と心当たりのお店に電話を掛けるという状況…
knock on wood 悪いことが起きませんように 直接の意味は「木を叩く」ですが、これは悪いことが起きないように木を叩いて災難を避けるという習慣(おまじない)に基いているそうです。 もともとは精霊の宿る木であるオーク類(ブナやカシの木の総称)を叩い…
stay hydrated 十分に水分補給を行って脱水症状を避ける という意味です。hydrate を辞書でひくと 水和{すいわ}させる みずみずしさを与える、潤いをあたえる といった意味がみつかります。 stay hydrated で "hydrated" な状態に留まるということになり、…
東京外国語大学のサイトを見ていたら、イギリス英語とアメリカ英語の違いについて書かれたページがありました。 リンク:アメリカ英語とイギリス英語の語彙の違い 発音や、語彙の違いなどを解説するだけでなく、動画による小芝居も用意されています。なかな…
ostensible (1) 表向きの、見せかけの、上辺だけの (2) 明らかな、明瞭な、目立つ ランダムハウスには上の順番で並んでいるのですが、Wiktionary には逆の順番で並んでいます。 ostensible (comparative more ostensible, superlative most ostensible) Appa…
throw good money after bad 損の上塗り bad は失敗したビジネスやプロジェクト。そこへ向かって good money を投げるということは、損を取り返そうとお金をつぎ込んで結局大きく損をしてしまうことです。 まあお金をつぎ込んでリカバーできる場合もあるのか…
when all is said and done 結局のところ、全てが終わってみれば、なんだかんだ言っても 直訳としては「 言うべきことは全て言い、やるべきことも全てやってしまった」という意味なので、それが転じて「結局のところ」という意味になります。 ABBA に "When …
There is something to be said for ... 「... には良い点がある」という意味です。 ひょっとすると「...について言いたいことがある」と解釈して「文句をつけたいのかな?」と思った人もいるかもしれません。 しかし、ここに使われている "for" は 「賛成す…
run the gamut to include the whole range of possible things within a group or type あるグループもしくはタイプの中で可能なもの全てを含むこと 例:Their projects run the gamut from mobile homes to luxury condos. 「彼らのプロジェクトは移動式住…