酔眼漂流読書日記

本と音楽と酒場と言葉

throw good money after bad

Fittin' My Lid

throw good money after bad

損の上塗り

 bad は失敗したビジネスやプロジェクト。そこへ向かって good money を投げるということは、損を取り返そうとお金をつぎ込んで結局大きく損をしてしまうことです。

まあお金をつぎ込んでリカバーできる場合もあるのかもしれませんが、多くの辞書では以下のように説明されています

If someone throws good money after bad, they spend more money on something that they have already spent money on in an attempt to make it succeed, even though this is unlikely.

-- Collins COBUILD Idioms Dictionary, 3rd ed. © HarperCollins Publishers 2012

ということでニュアンス的には損に損を重ねるという感じが強そうですね。

bad を泥棒と考えると、逃げていく泥棒に向かってさらに金を投げているイメージになるので、日本の諺である

盗人に追い銭

と対応しているようで面白いですね。