酔眼漂流読書日記

本と音楽と酒場と言葉

Whatever floats your boat.

CAFNR Float Your Boat 2015

Whatever floats your boat.

どうぞお好きなように。

勝手にしろ。

 float one's boat という表現は直訳では「誰かの船を浮かせる」という意味になりますが、そこから転じて「誰かの興味をひく」「誰かをワクワクさせる」という意味になりました。

それに whatever がつくことで「ワクワクすることならなんでも」→「お好きなように」という意味になったということのようです。

なお代名詞として「好きなものならなんでも」という意味でも使われます。

A:"I prefer boys to girls" (女の子より男の子の方が好きだ)

B:"I just like girls but whatever floats your boat is fine with me". (私は女の子がいいけど、君の好みはどちらでも結構)

同じような意味として

Suit yourself

という表現もあります。この場合は「自分自身に合わせろ」→「好きなようにしろ」という意味ですね。