酔眼漂流読書日記

本と音楽と酒場と言葉

Come hell or high water

From the Hell

Come hell or high water

何があっても、どんな試練にも負けずに ... といった意味を表す表現だそうです。

「地獄や洪水、来るなら来やがれ!」という感じなのでしょうか(笑)。

もっぱら英国で使われる表現とのことです(が、私が読んだのは米国の記事です)。

If something will happen or be done come hell or high water, it will definitely happen or be done even if there are lotsof problems.

 という説明も見かけました。やはり「どんなに困難でも行われる、発生する」といった意味ですね。

I'll be there tomorrow, come hell or high water.

私は何があっても明日はそこに行くよ。

 ところで

go/be through hell and high water

という表現もあって、こちらは「大変に苦労する」「万難を排して取り組む」という意味だそうです。こちらももっぱら英国で使われる表現だとか。